本期主题
一位来自中国的日语老师发来私信:
学生们总是很难区别「ように」和「ために」,烦请博主务必对此详细讲解一下!
那么,本期开始我们就分四期来详细讲解一下「ように」和「ために」的区别。
关于「ように」和「ために」的用法讲解,请参考之前的文章。
讲解文章链接如下。
「ように」和「ために」的用法①
「ように」和「ために」的用法②
「ように」和「ために」用法相似点
看过之前文章的同学可能已经想到了,没错,「ように」和「ために」都可以表示「目的」。
想必就是这一点让同学们搞混了吧,因此很难理解二者的区别。
那就让我们再来看看二者关于「目的」的用法。
「ように」
表示动作和作用的目的。
「旗がよく見えるように高く掲げた。」
「涼しい風が入るように窓を大きく開けた。」
「虫が部屋に入らないように窓を閉めた。 」
「ために」
表示目的。
「生きるために働く。」
「目標達成のために努力する。」
「勉強のための資金を集める。」
「気分転換のために散歩する。」
两个“目的”用法的不同
那么,我们就来总结一下二者的区别。
a:「ように」多接在表示状态的动词后面。「ように」也可以写作「様に」。 「様」是「様子」的「様」。表示状态。句子里如果加上「自然と」状态性会更加明确。
b: 接在名词后面是「のために」,接在动词之后时,动词原形(连体形)加「ために」。
c: 二者都可以使用的动词。但是语气会稍有区别。
而且个别日本人可能会说你用错了。
否定句里的语气差就很小了。
d: 虽说都可以用,但是可能就不是表示「目的」的用法了。 这一点可能也会有日本人说你使用错误。
e: 固定搭配的动词。
硬换成其他搭配,意思就会改变。 而且句子也会非常不自然。因此我们姑且认为这种情况不成立。
解説
本期我们先来看看「ように」的例句。之后讲解「ために」的例句。
A:「旗がよく見えるように高く掲げた。」 →a类型。
为「見える」这一状态的动词。
改写成
→「旗をよく見せるために高く掲げた。」
b类型例句
变成「見せる」,就变成让别人看见的意志或者想要让别人看到的心情
→「旗をよく見せるように高く掲げた。」
d类型例句
变成打比方的用法。
但是,日本人可能并不会马上理解打比方的用法,从而说你用错了。
如果是「見せるかのように」或者「見せ付けるように」,就不会误会了。 也就是说,「旗を高く掲げた」不单是一种行为,而变成了特意让下面的人看到的升旗。
变成abd类型,这些例句相互之间区别不大,因此不必过多讨论。
然后就是根据语义判断。
→「旗がよく見えるために高く掲げた。」
e类型例句
就变成「旗がよく見えるから」表示原因和理由的用法了。
这时候就变成“如果旗子低会容易被人看到,成为问题。所以我们升得不容易被看到的位置吧”。 一般情况下因为旗子高的话会容易被看到,所以这是个特例。因此,这种句子极少使用,而且不自然不准确。
总结
以上总结了「ように」和「ために」的区别。
http://www014.upp.so-net.ne.jp/nbunka/0211ga.htm
这个网站里还有很多相关例句,请作参考。
下期还是关于「ように」的例句讲解。
如有疑问或要求,欢迎随时联系。